文言文《鸲鹆效言》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
鸲鹆之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言;但能效数声而已,终日所唱,惟数声也。
蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝wWW.7gushi.com言也,曷若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,终身不复效人言。
【注释】
1.鸲鹆:qu yu 俗称八哥。
2.罗:捕鸟用的网,这里作动词,意为用网捕捉。
3.曷:怎么。
4.南人:指南方人。
5.调其舌:调整他的舌头。
6.效:模仿。
7.庭:庭院,院子。
8.鸟:代指鸲鹆。
9.谓:告诉,对……说。
10.未尝言:未曾说过自己要说的话。
11.笑:讥笑
12.注:鸲鹆:鸟名,俗名“八哥”。
13.曷若:何如。用反问的语气表示不如。
【翻译】
八哥出生在南方,南方人用网把它捕捉到并调整它的舌头,(加以训练),久而久之,便能模仿人说话,但只能模仿几句罢了,一天到晚说的就是那么几句。
蝉在院子里叫,八哥听了讥笑它。蝉对八哥说:“你能说人话,很好,可是你自己要说的话却未曾说出来,哪能像我这样自己表示自己的意图啊!”八哥听了低下了头,非常惭愧,终生再也不模仿人说话了。