胡瘌杀
【原文】
或看审囚回,人问之,答曰:“今年重囚五人,俱有认色:一痴子、一颠子、一瞎子、一胡子、一瘌痢①。”问如何审了,答曰:“只胡子与瘌痢吃亏,其余免死。”又问何故,曰:“只听见问官说痴弗杀,颠弗杀,一眼弗杀,胡子搭瘌杀。”
【注释】
①瘌痢:生在人头上的一种皮肤病。因黄癣而秃头。
【翻译】
甲看审判犯人回来,乙问他审判结果,甲答道:“今年重犯五人,都有特征:一痴子、一癫子、一瞎子、一胡子、一瘌痢。”乙问是如何审的,甲回答道:“只胡子与瘌痢吃亏,其余免死。”乙又问是什么缘故,甲说:“只听见审判官说:‘痴不杀,癫不杀,一眼不杀,胡子瘌痢杀。’”
过桥嚏
【原文】
一乡人自城中归,谓其妻曰:“我在城里打了无数喷嚏。”妻曰:“皆我在家想你之故。”他日挑粪过危桥①,复连打数嚏几乎失足,乃骂曰:“骚花娘,就是思量我,也须看什么所在!”
【注释】
①危桥:不稳当的桥。
【翻译】
有个乡下人从城里回到家,对妻子说:“我在城里时打了好几个喷嚏。”妻子说:“那都是WwW.7gushi.Org因为我在家里想你。”有一天,他挑了一担粪从一座摇摇晃晃的小桥走过,忽然连打了几个喷嚏,差点掉进河里,就骂道:“这个骚婆娘,就是想我,也得看看是在什么地方呀!”
抛锚
【原文】
道士、和尚、胡子三人过江。忽遇狂风大作,舟将颠覆,僧道慌甚,急把经卷投入江中,求神救护。而胡子无可掷得,惟将胡须逐根拔下,投于江内。僧道问曰:“你拔胡须何用?”其人曰:“我在此抛毛(锚)。”
【翻译】
道士、和尚、胡子三人过江,突然遇到狂风大作,船将翻沉。僧、道十分恐慌。急忙把经书抛入江中,求神救助。胡子无物可掷,便将胡须一根根拔下,抛入江内。僧、道问他说:“你拔胡须干什么?”胡子答道:“我在此抛毛(音同锚)。”