文言文《鲧禹治水》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
洪水滔天,鲧窃帝之息壤以堙洪水,不待帝命。帝令祝融杀鲧于羽郊。鲧复生禹,帝乃命禹卒布土以定九州岛。
禹娶涂山氏女,不以私害公,自辛至甲四日,复往治水。
禹治洪水,通轘辕山,化为熊。谓涂山氏曰:“欲饷,闻鼓声乃来。”禹跳石,误中鼓,涂山氏往,见禹方坐熊,惭而去。至嵩高山下,化为石,方生启。禹曰:“归我子!”石破北方而启生。
【注释】
1鲧(gǔn):人名,禹的父亲。
2帝:指天帝。
3息壤:一种神土,传说这种土能够生长不息,至于无穷,所以能堵塞洪水,故名。息,生长。
4堙(yīn):堵塞。
5祝融:火神的名字。
6羽郊:羽山的近郊。
7复:通“腹”。传说鲧死三年,尸体不腐,鲧腹三年后自动裂开,禹乃降生。
8饷:送饭食给人叫饷。
9跳石:踩到石头上。
10布:同“敷”,铺陈,即陈设,布置。
11九州:古代分中国为九个州,这里泛指全国的土地。西汉以前认为禹治水后划定九州。
12选自《山海经·海内经》。
13待:等待。
14之:代词,的。
15命:命令。
16乃:于是。
17卒:最后,终于。
18布:同“敷”,分散。
19堙:堵。
【翻译】
大水漫上天际,鲧盗取了天帝的息壤来堵塞洪水,违抗了天帝的命令。天帝让祝融在羽山近郊杀死鲧。鲧的部落里分出了禹氏族,天帝就命令禹率部下铺填土壤平治洪水来安定九州。禹采用疏导法来治水,平定水患。
鲧禹父子都是善良、冒着危险wwW.7gushi.com拯救百姓的英雄。
本文反映了中国古代汉族劳动人民治理洪水的艰苦卓绝的斗争过程,他们所表现出来的那种执着的信念和前仆后继、不屈不挠的伟大斗争精神,至今依然闪烁着灿烂的光芒。