文言文《楚人养狙》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
楚有养狙以为生者,楚人谓之狙公。旦日,必部分众狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之实,赋什一以自奉。或不给,则加鞭棰焉。众狙皆畏苦之,弗敢违也。
一日,有小狙谓众狙曰:“山之果,公所树与?”曰:“否也,天生也。”曰:“非公不得而取与?”曰:“否也,皆得而取也。”曰:“然则吾何假于彼而为之役乎?”言未既,众狙皆悟寤。
其夕,相与俟狙公之寝,破栅毁柙,取其积,相携而入于林中不复归。狙公卒馁而死。郁离子曰:“世有以术使民而无道揆者,其如狙公乎!惟其昏而未觉也。一旦有开之,其术穷矣”。
【注释】
(1)狙ju(一声):狝猴。
(2)部分:部署分配。此处指分派
(3)之:到。
(4)求:寻找。此指采摘。
(5)赋:征收。
(6)棰:用鞭打,名作动。
(7)畏苦之:对(这种生活)感到很苦。
(8)树:动词,种植。
(9)与:同“欤”,吗。
(10)然则:既然这样,那么。
(11)既:完。
(12) 寤:同“悟”,领悟到。
(13)相与:一起。
(14)柙(xiá):关兽的木笼。
(15)卒:终于。
(16)以:把。 以……为:把……当做。(此处为倒装句,养狙以为:把养猴当做)
(17)术:权术
(18)假:依靠
(19)俟:等候
(20)归:回归
(21)或:有的
(22)实:果实
(23)其:那个
(24)馁:饥饿
(25)为之役:被他(狙公)奴役。
(26)道揆:道德准则。
【翻译】
楚国有个以养狝猴为生的人,楚国人叫他“狙公”。每天早上,他一定在庭院中分派狝猴工作,让老猴率领(其它猴)到山里去,摘取植物的果实,取十分之一的果实来供养自己。有的猴不给,(狙公)就鞭打它们。猴子们都认为(这种生活)很苦,却不敢违背。有一天,有只小猴问众猴说:“山上的果子http://www.7gushi.com/b/20183.html,是狙公种的树(结出的)吗?”众猴说:“不对,(果实)是天生的。”又问:“没有狙公的同意(我们)就不能去采吗?”众猴说:“不对,谁都能去采。”又问:“(既然)这样那么我们为什么听从他并要被他差使呢?”话还没有说完,猴子们全领悟了。
那天晚上,众猴一起等到狙公睡着的时候,打破栅栏毁坏仓房,拿走他(狙公)存放的粮食,相互拉着手(一起)进入森林里面,不再回来。狙公最后因为饥饿而死。郁离子(即刘基隐退青田山时自取的笔名)说:“世上那种凭借权术奴役人民却不依正道来规范事物的人,不像狙公吗?只因人民昏昧尚未觉醒,才能让他得逞,一旦有人开启民智,那他的权术就穷尽了。”