文言文《齐攻宋》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
以宋之强,齐兵之弱,恶能如此? ”宋王因怒诎杀之,又使人往视齐寇,使者报如前,宋王又怒诎杀之。如此者三。其后又使人往视。齐寇近矣,国人恐矣。使者遇其兄,曰:“国危甚矣,若将安适?”其弟 曰:“为王视齐寇,不意齐近而国人恐如此也,今又私患向之先视齐寇者,皆以‘ 寇之近也’报而死,今也报其情死,不报其情又恐死,将若何?”其兄曰:“如报其情,有且先夫死者死,先夫亡者亡。”于是报于王曰:“殊不知齐寇之所在,国人甚安。”王大喜。左右皆曰:“乡之死者宜矣。”王多赐之金。寇至,王自投车上驰而走,此人得以富于他国
【注释】
①选自《吕氏春秋·雍塞》。
②候:侦察。
③国:国都。
④至:一本作“生”。这句意思是 :这真叫做肉里自己生出了虫子。比喻无中生有。
⑤恶:怎么。
⑥诎:同“屈”,冤枉。
⑦安适:到哪儿去。
⑧不意:不料。
⑨私患:自己担心。
⑩此句不通,疑有误。“先夫亡者亡 ”前面宜有“不若”二字。
【翻译】
齐国攻打宋国,宋国国王派人侦察齐国军队到了什么地方。侦察人员回来了,说:“齐国的侵略者很近了,国人很害怕。”左右的大臣都对宋国国王说:“这就正如‘肉自生虫’(肉烂了就自己生出虫来了。比喻自己害怕就捏造事实。)所说的,以宋国的强大,齐国的弱小,怎么可能会这样呢?”宋国国王怒而屈杀了侦察人员。(于是)又派去侦察齐国的侵略者情况,侦察人员报告的情况像前面一样,宋国国王又怒而屈杀了侦察人员。像这样做了多次。后来又派人前去侦察。齐寇近了,国人害怕了。侦察员遇见自己的哥哥。他哥哥说:“国家危在旦夕,你准备怎么办?”那弟弟说:“我是为国王侦察敌情,没想到他们这么迫近致使国人害怕成这样。现在我担心的是前面来侦察的人,都因为‘敌人已经迫近了’这么报而被杀了。现在,如实报告情况是死,不如实报告情况,恐怕后来也是wWW.7gushi.com死(为齐兵所杀),这怎么办呢?”他的哥哥说:“如果报告实情,就会比后来死的先死,比后来逃命的先逃。”(那侦察员)于是报告国王说:“完全没有齐国敌人的踪影,国人都很安心。”国王大喜,左右的大臣都说:“前面那几个杀得对啊。”国王赐了很多金子(给那个侦察员)。齐国的侵略者到了,国王自己坐上马车飞快地逃跑了。这个人因此在别的国家富足地生活。