文言文《寄谭十一兄左羽书》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
昔者孔子以燔肉不至行(5),穆生以醴酒不设去(6),则以先至后不至,先设后不设。是为礼貌衰则去之,去之固宜矣。在《易》“同人”之象曰(7):“君子以类族辨物(8)。”盖物各有族,在人类而辨之。君子惟自审其分处焉(9),斯无不自得矣。不观夫昏者乎(10)?娶妻而纳采(11),俪皮纯帛可也(12);至于买妾,有费百金者;若欲落营妓之籍(13),非千金不可wWw.7gushi.com。其流愈下,其直益高(14),礼固有以少为贵者。
且歌板师之教曲,在兄未适馆以前(15),主人既置之别馆(16),不与同席,每食但与兄偕,则能类族辨物矣。食单之丰,譬如以鱼饲狸(17),以肉喂犬,于兄何损焉?孟子有言:“饮食之人,则人贱之(18)。”兄若引去(19),不知者将以兄为饮食之人,其可哉?
故特附书左右,惟垂听焉(20)。
【注释】
(1)昌平:州名,属顺天府,今北京所辖昌平县。
(2)不豫:不快乐。
(3)歌板师:即乐师。歌板是定歌曲节拍的檀木板。
(4)食单:代指伙食。
(5)燔(fán)肉:祭祀用的熟肉。古代天子或诸侯举行祭祀后,通常把祭肉赐给有关的官员。《孟子·告子》载:孔子任鲁国司寇,跟随鲁君去祭祀,结果没有赐给孔子祭肉,孔子就离开了鲁国。
(6)醴(lǐ)酒:甜酒。汉代楚元王刘交很尊敬穆生,穆生不喜欢喝酒,楚元王每次设宴,特地为穆生准备甜酒。到楚王戊即位后,开始还为穆生准备甜酒,后来就渐渐忘了。穆生认为醴酒不设,说明君王对自己已经厌倦了,于是离开了楚王。
(7)同人:《易经》的卦名,与人同和的意思。象:卦象。
(8)类族:事物因某种共同性而形成的类别。
(9)分(fèn):身分,名分。处:安排,安顿。
(10)昏:同“婚”。
(11)纳采:古代婚礼“六礼”之一,男家托媒向女家提亲,女家答应议婚后,男家备礼前去求婚。
(12)俪(lì)皮:成对的鹿皮,古代订婚的礼物之一。俪,双,对。纯帛:一段丝织物。纯,丝棉布帛一段称纯。
(13)营妓:古代军中的官妓。落籍:从簿籍中除去姓名,指妓女嫁人。
(14)直:同“值”。
(15)适馆:去教书。馆,书塾。
(16)别馆:其它的住所、居所。
(17)狸:猫。猫又称狸奴。
(18)贱:轻贱,鄙视。
(19)引去:引退,退出。
(20)垂:敬词,犹言“俯”。
【赏析】
谭十一,指谭左羽。谭左羽是一个自尊自爱的读书人,在别人家里做私塾先生,待遇却比乐师还要低下,于是感到羞辱。朱彝尊不以文名,这篇规劝、宽慰友人的日常书信却写得别有风味,既诙谐,又关切,情理俱在,毫不刺伤朋友的自尊心,令谭左羽见到之后开颜忘忧。