文言文《义猴之墓》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【原文】
某山隅有一老圃,早失偶,惟一女远适他乡。猎者怜其孤,赠以猴。老这爱如赤子,每出必从,不链不掣,而不离不逸。如是者五年。一日,老者暴卒,猴掩门,奔其姐,泪如雨。曰:“父死乎?”颔之,乃俱归。老者家徒壁立,无以为葬,猴遍哭于乡,乡人乃资而掩。姐引之去,猴揖谢之,仍牢守故宅,撷果自食。每逢五必哭祭,似念老父养之五年,哀伤殊甚。未三月而偃卧坟间。乡人怜之,乃葬于老者之侧,勒石其上,曰:“义猴之墓”。
【注释】
隅:角落
逸:逃跑
弧:通“孤”,指孤单
惟:只有
老圃:此指老农
赤子:儿子
掩:埋葬
姐:老农女儿
暴:突然
甚:厉害
谢:辞谢
链:用铁链拴着
颔:点头
俱:都
徒:只有
故:原来
圃:种植蔬菜瓜果的人
掣:牵引,拉
勒:刻
卒:死了
掣:牵
引:带
殊:特别
适:出嫁
【翻译】
某座山的角落里住着一个老人,早年丧妻,只有一个女儿远嫁他乡。猎人怜悯他的孤独,送给他一只猴子。老人疼爱它就像亲生儿子,每次出门都带着它,也不用链子拴上,也不用手牵着,那猴子也从来不跑不离开。这样过了五年。一天,老人突然死了,猴子关上门,跑到老人女儿那里,泪下如雨。老人的女儿问:“父亲死了?”猴子点点头。老WWW.7gushi.com人的女儿于是和猴子一起回家。老人家里十分穷苦,没钱安葬。猴子就哭遍了乡里,乡里人于是集资掩埋了老人。老人的女儿拉它离开,猴子拱手拒绝了她,仍然坚守在老人的房子,自己采果子吃。每过五天必定要哭祭老人,好像在感念老人养育了它五年,异常哀伤。没过三个月就僵死在老人的坟前。乡人可怜它,于是把它埋在了老人的坟旁,并立了一块石头在上面,刻着:“义猴之墓”。