宾主后场
【原文】
宾主二人同睡,客索夜壶。主人说:“在床下,未曾倒得。”只好棚过头地场,后场断断再来不得了。
【翻译】
主人和客人睡在一屋内,客人找夜壶。主人说:“在床下,没有倒掉。”客人只能经过头一场,后场肯定再来不得了。
杨相公
【原文】
一人问曰:“相公尊姓?”曰:“姓杨。”其人曰:“既是羊,为甚无角?”士怒曰:“呆狗入出的。”那人错会其意,曰:“嗄!”
【翻译】
一个人问另一个人:“贵姓?”那人答:“姓杨。”这人说:“既然是羊,怎么没有角?”那人怒骂道:“呆狗入出的。”这人会错了意说:“嗄!原来如此!”
借粮
【原文】
孔子在陈绝粮,命颜子往回回国借之。以其名与国号相同,冀有情熟。比往通讫,大怒曰:“汝孔子要攘①夷狄,怪俺回回,平日又骂俺回之为人也择(择贼同音)乎!”粮断不与。颜子怏怏而归。子贡请往,自称平昔极奉承。常曰:“赐也何敢望回回。”群回大喜。以白粮一担,先令携去,许以陆续运付。子贡归,述之夫子。孔wWW.7gushi.Org子攒眉曰:“粮便骗了一担,只是文理不通。”
【注释】
①攘:排斥,驱逐。
【翻译】
孔子带着弟子在陈国不被陈国容纳,师生饿得发慌,孔子就叫颜回到回回国去借粮,考虑到颜回的回与回回国的名号一样,会有亲情之感,一定会成功。颜回到了回回国通报毕,酋长大怒说:“孔子要驱逐我们,还骂我们是贼(择)。”不给借粮。颜子垂头丧气回来。弟子子贡请求去借粮,见了回回国酋长,极尽奉承,并用孔子的一句话“赐也何敢望回回。”博得回回高兴,给白面一担,叫他先带回去,以后还要陆续运去。子贡回来告诉孔子,孔子皱紧眉毛说:“粮虽然骗了一担,只是文理不通。”