“洞庭有归客,潇湘逢故人”出自唐朝诗人柳恽的作品《江南曲·汀洲采白苹》,其古诗全文如下:
汀洲采白苹,日落江南春。
洞庭有归客,潇湘逢故人。
故人何不返,春华复应晚。
不道新知乐,只言行路远。
【注释】
汀洲:水中小洲。
白苹:水草名。谷雨时始生,夏秋间开小白花。
日落:一作”日暖“。
洞庭:湖名。在长江南岸,湖南省北部。
归客:归乡之人。
【翻译】
一位妇人在水中小洲上采摘白苹,江南的日照暖暖的照在水边。洞庭湖那边有归客回来,归客曾在潇湘之畔遇见故人。故人为何至今还不返回?白苹花已掉落,又一个春天将要过去。归客不说故人结交新欢之事,只说路途太遥远难以返回。
【赏析】
这是一首闺怨诗。诗借乐府旧题写江南女子思念远方游子的怅惘忧伤之情。
诗的开头两句由写汀洲采苹而带出江南明媚的春色,笔墨寥寥而江南水乡风物宛然可想。诗写汀洲采苹www.7gushi.com,大抵只是触物起兴,借以表达折芳寄远、相思怀人之意,也就是说只是一个“兴象”,而并非实写。这两句借采苹起兴写相思之情,使读者由芳草而想起美人,而江南如画的春色无疑也给思妇和她的相思平添了一段风情。
接下去两句说有“归客”从洞庭回来,带来了“故人”的消息。思妇在刚听到消息的时候,想必也曾感到一点安慰,但对于一个因为爱情而怀抱相思痛苦的人来说,这一点消息是足以激起更加强烈而不安的思念。以下四句便由此生发。这两句写“归客”带回“故人”的消息,只以一个“逢”字点出,写得特别简略,给读者留下了想像的余地。诗写“洞庭”、“潇湘”,实指同一个地方,却分开来写,给行文增添了一点参差错落;而这样的表达,在字面上使读者觉得好像是两个不同的地方,诗意因此仿佛有了一点辗转漂泊的意思。与“逢”字所传达的偶然相遇的意思结合在一起,让读者想起远方游子行踪的不定与音讯的渺茫。