“家有半菽食,身为一囊灰”出自唐朝诗人皮日休的作品《卒妻怨·河湟戍卒去》,其古诗全文如下:
河湟戍卒去,一半多不回。
家有半菽食,身为一囊灰。
官吏按其籍,伍中斥其妻。
处处鲁人髽,家家杞妇哀。
少者任所归,老者无所携。
况当札瘥年,求粒如琼瑰。
累累作饿殍,见之心若摧。
其夫死锋刃,其室委尘埃。
其命即用矣,其赏安在哉。
岂无黔敖恩,救此穷饿骸。
谁知白屋士,念此翻欸欸。
【注释】
⑴河湟:黄河与湟水。此处指湟水流域及湟水注入黄河处的黄河两岸地方。河湟地区,自唐肃宗时起为吐蕃侵占。后来,唐朝在此地多次与吐蕃发生战斗。湟,湟水,黄河支流,源出青海,在甘肃注入黄河。
⑵家:指戍卒的家。半菽食:连豆叶粥都吃不饱,只能吃半饱。一说:以蔬菜拌杂粮为饭食。菽食,同“藿食”,以豆叶为食。菽,同藿,豆叶。
⑶身:戍卒自己。一囊灰:士卒阵亡之后,烧尸骨为灰,以布囊盛之。
⑷按:止,此处作“注销”解。其,与下句的“其”同义,代阵亡的士兵。籍:名册。
⑸伍:古代军队中五人为一伍,此处代军队。斥:逐。
⑹处处鲁人髽:指因为战士阵亡多,所以穿丧服的妇人也多。鲁人髽,《礼记·檀弓》:“鲁妇人之髽而吊也。”髽,妇人丧髻。
⑺杞妇:杞梁之妇。据《左传·襄公二十三年》记载,齐大夫杞梁随庄公伐莒,战死,庄公往吊其妻。《礼记·檀弓》篇也有关于此事的记载。又据《列女传》记载,杞梁战死,其妻哭于城下,城为之崩,既葬之后,其妻赴淄水而死。此处的“杞妇”指代阵亡战士的妻子。
⑻少者,老者:指阵亡战士家中的老小。任所归:任其所归,任其所往,指无人过问,无人赡养。携:与上句的“归”同义,过问、赡养的意思。
⑼札瘥年:瘟疫流行之年。札,瘟疫。瘥,病。
【翻译】
士卒因戍边去河湟,戍卒一半多都阵亡。家中没人可以吃饱,战死后骨灰装布囊。官吏销他册中名字,军中逐出他的妻房。处处寡妇穿着丧服,家家寡妇多是哀伤。家中妻小无人过问,家中父老无人赡养。颗颗米粒有如珠玉,又值瘟神降下灾殃。饿殍一个接着一个,见此不觉泪水沾裳。家人死去弃于沟壑,战士毙命于刀枪下。使命完成生命献出,哪见官府给予奖赏!难道无黔敖施恩惠,救活饥民美名大扬。谁知白茅屋有贫士,见此不觉心痛断肠。
【鉴赏】
此诗揭示了晚唐统治阶级的腐朽和残忍。广大阵亡战士为国捐躯,他们的wWw.7gushi.com妻儿老小却得不到应有的抚恤,在灾荒和瘟役的残酷岁月里苦苦挣扎,生活在死神的阴影中。这首《卒妻怨》写的是阵亡士卒妻子们的怨恨。
这首诗从一个戌卒去河湟戌边写起,这位士卒在戊守河徨地区时死去,官吏立即在花名册中勾销了他的名字,赶出了他的妻子,断绝了对他家属的赡养。这些描写指出了唐代统治者只知道强迫士兵为其卖命,而毫不关心战死士兵家属的死活。