唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

田父得玉阅读答案-田父得玉翻译

文言文《田父得玉》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
魏田父有耕于野者,得宝玉径尺,弗知其玉也,以告邻人。邻人阴欲图之,谓之曰:“此怪石也。畜之,弗利其家,弗如复之”。
田父虽疑,犹录以归,置于庑下。其夜玉明,光照一室。田父称家大怖,复以告邻人。邻人曰:“此怪之征,遄弃,殃可销。”于是遽而弃于远野。
邻人无何盗之,以献魏王。魏王召玉工相之。玉工望之,再拜却立,曰:“敢贺大王得此天下之宝,臣未尝见。”
王问价。玉工曰:“此玉无价以当之。五城之都,仅可一观。”魏王立赐献玉者千金,长食上大夫禄。
【注释】
1魏:魏国,战国时诸侯国之一,都城在现在河南省开封市西北。田父:年老的农民。
2径尺:直径一尺。
3阴:暗中。图:图谋,谋取。
4畜:收藏,保留。
5复之:把宝玉放回原处。
6犹:还。录:拿,取。
7庑(wǔ):廊,厢房。
8举家:全家。怖:恐惧。
9遄(chuán):快速,迅速。遄弃:赶快丢弃。
10销:去掉。
11于是遽(jù):于是:因此,就这样。遽:立即
12无何:没等多久,无几何。
13相(xiàng):察看,鉴别。
14再拜:古人行礼的一种方式,跪拜两次。却:退。
15敢:谦词,有“冒昧”的意思。
16五城之都:泛指天下的名都。即以五城为价,才可以看上一眼。
17长食上大夫:永远享用上大夫的俸禄。
18田父:年老的农民。
19录:取。
20诈:欺骗。
21食:享用,享受。
22当:替换,交换。
【翻译】
魏国有个在野外耕作的农夫,拣到一块直径有一尺的宝玉,但他不知道这是一块宝玉,便把此事告诉了(他的)邻居。邻居暗中盘算想要拿到宝玉,对农夫说:“这是一块鬼怪石头,如果收藏起来,对你的家庭不吉利,还不如把它再放回原处去。”那农夫虽然心中疑惑,还是把它带回家中http://www.7gushi.com/b/22384.html,放在房廊之下。当夜宝玉通明,光照亮了整个房子,农夫全家惊恐万状,又把发生的事告诉邻居。邻居说:“这就是鬼怪的征兆,赶快丢掉,灾祸就可以消除。”于是老农夫就(把宝玉)丢到很远的野外去了。
那邻居没等多久就偷偷去把它偷取回来,用来献给了魏王。魏王让玉工来鉴别,玉工远远一看,朝魏王跪拜,然后站起来说:“我冒昧地恭贺大王得到了这块天下名宝,这样的(稀世珍宝)臣曾经没见过啊。”
魏王问那玉石的价值,玉工说:“这是无价之宝。就是拿五座城来换,也就只让看一眼。”魏王立即赏赐给献玉人千斤金子,还封他为上大夫。

上一篇 下一篇
猜你喜欢