文言文《一屠晚归》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
【注释】
1止:通“只”
2缀行甚远:紧跟着走了很久。缀,连接,这里是紧跟的意思。
3投以骨:就是“以骨投之”,之;代词,代指狼
4从:跟从。
5两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。故,旧、原来。驱:追赶 如:像
6窘:困窘,处境危急。
7敌:敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
8顾:回头看,这里指往旁边看。
9积薪:堆积柴草。薪:柴草
10苫蔽成丘:覆盖成小山似的。苫蔽,覆盖、遮蔽。
11弛:放松,这里指卸下。
12眈眈相向:瞪眼看着屠夫。眈眈,注视的样子。
13少时:一会儿。
14径去:径直离开。
15犬坐于前:像狗一样的蹲坐在屠夫的面前。
16久之:过了一会儿。之,助词
【翻译】
一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半路上,有两只狼紧跟着他走了很远。屠户非常害怕,把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只狼停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶。
屠户非常困窘急迫,害怕前后受到狼的攻击。他看到的野地里有个麦场,麦场中主要堆积着柴火,覆盖成小山似的。屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。过了一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。过了很久,它的眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又砍几刀杀死了狼。屠户正想走开,转身看看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去从背后攻击屠户http://WWw.7gushi.Org/b/20826.html。狼的身体已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断它的大腿,也杀死了它。屠户才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来迷惑对手。狼狡猾,但是一会儿两只狼都死了,禽兽的欺骗手段有多少呢?只是给人们增加笑料罢了。