文言文《虎之力》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
虎之力,于人不啻倍也。虎利其爪牙,而人无之,又倍其力焉。则人之食于虎也,无怪矣。
然虎之食人不恒见,而虎之皮人常寝处之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敌百,虽猛必不胜。
故人之为虎食者,有智与物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也。其为人获而寝处其皮也,何足怪哉?
【注释】
⑴于:被
⑵不啻(chì)倍:不止大一倍。 啻:通“只”。 不啻:不只。
⑶利:以为利
⑷又倍其力:它的力量又加倍了
⑸食:吃
⑹怪:奇怪
⑺恒:常常,经常
⑻物:工具
⑼力之用一:力量的功用只有一点用,功用,作用
⑽敌:抵抗
⑾为:被
⑿获:捕获
⒀寝处:意为作卧具与坐具
【翻译】
老虎的力气,比人的力气不止大一倍。老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使它的力气加倍。那么人被老虎吃掉,不奇怪了。
然而老虎吃人不常见,而老虎的皮常被人拿来做坐卧的物品,为什么呢?老虎使用力气,人运用智慧;老虎用自己的爪子和牙齿,而人用工具。所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一对抗一百,即使凶猛也一定不能取胜。
所以WWW.7gushi.com,人被老虎吃掉,是因为有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力气而不用智慧,和(只发挥)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一样。他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而被坐卧在他们的皮上,有什么值得奇怪呢?