文言文《李恂不受馈》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
李恂字叔英,安定临泾人也。拜兖州刺史,以清约率下,常席羊皮,服布被。迁张掖太守,有威重名。时大将军窦宪将兵屯武威,天下州郡远近莫不修礼遗,恂奉公不阿,为宪所奏免。后复征拜谒者,使持节领西域副校尉。西域殷富,多珍宝,诸国侍子及督使贾胡数遗恂奴婢、宛马、金银、香罽之属,一无所受。
【注释】
以清约:因为(他)清廉俭约。
率:表率。
屯:驻扎。
拜:任职。
谒者:官名,皇帝的近侍官。
贾(gǔ): 商人
遗:给予、赠送。
受:接受。
香罽:毡子一类的东西。
迁:转任。
为:被。
【翻译】
李恂,字叔英,是安定临泾人,在李恂任兖州刺史的时候,以清廉俭朴为下属作出了表率,一张极普通的羊皮是席上的垫子,盖的是麻布被子。后来李恂又转任张掖太守,又素有威严沉毅之名。当时,大将军窦宪的军队驻扎在武威,远近的官吏没有不敬献礼品表示敬意的,只有李恂廉洁奉公不趋炎附势,遭窦宪谗言罢了官。后来,李恂又被征召做了皇帝的近侍,并被委以持节出使西域副校尉的重任,西域这个地方很富庶,出产很多的奇珍异宝WWW.7gushi.com。(李恂到达西域后)各小国的君主、官吏和商人们按照惯例派人赠送给李恂以奴婢、大苑良马、名贵香料、金银玉器等物品,可是李恂一样也没有接受。