文言文《阮文达予告归搜罗金石》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
阮文达予告归,搜罗金石,旁及钟鼎彝器,一一考订,自夸老眼无花。一日,有以折足铛求售者,再三审视。铛容些许,洗之,色绿如瓜皮,大喜,以为此必秦汉物也,以善价得之。偶宴客,以之盛鸭,藉代陶器。座客摩挲叹赏,文达意甚得也。俄而铛忽砰然有声,土崩瓦解,沸汁横流。恚然,密拘其人至,键之室,命每岁手制赝鼎若干,优其工价。此后赠人之物,遂无一真者。
【注释】
①予告:清代,官吏年老要求告老回乡。
②金石:铜器及其铭文和石刻(凿)及其刻文。
③彝器:古代祭祀用的铜器(供具)。
④铛:如釜,有足。折足,断足。
⑤善价:高价。
⑥摩挲:用手反复抚摩。
⑦密拘:秘密拘留。
⑧键:锁。
⑨优其工价:付给丰厚的工钱。
【翻译】
阮文达被朝廷准许退休,他便搜罗铜器和石刻,包括铜钟铜鼎祭祀礼器,还一一加以考订,自己夸耀老眼看得很准。一天,有个拿了一件断了足的铜铛的人上门销售。文迭再三审察细看。这件铜铛容量一升左右,清洗以后绿色如西瓜瓜皮。文达非常高兴,认为这肯定是秦汉时期的器物WWW.7gushi.com。出了高价买了下来。有次请客,他用这件铜铛盛了鸭肉代替陶锅。在座的客人一边抚摩,一边赞赏,文达十分得意。突然铜铛发出很响的破裂声音,整个器物顿时土崩瓦解。滚烫的汤水满桌流开。文达很恼火,暗地里把售假的人拘留起来,锁闭在房间里,要求他每年制造一定数量的假鼎,并付给他丰厚的工钱。从此,文达送人的古器物。没有一件是真品了。