文言文《农妇与鹜》选自初中文言文大全其诗文如下:
【原文】
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。
【注释】
1皖南:安徽长江以南地区;
2于河边拾薪 薪:柴火;
3熟视之 熟视:仔细看;
4妇就之 就:靠近;
5妇奉之归 奉:通“捧”,捧着;
6治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬为十天。
7 频频颔之 颔:名词作动词,点头;
8妇不忍市之 市:卖;
9得雏成群 雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;
10鹜:(wù)野鸭子。
11盖:原来是
12治:治疗。
13临去:即将离开,临走
14疑其受创也 创:伤口
15熟:仔细。
16乃:是。
17于:在。
18其:它的。
19疑:猜疑。
20临:到了的时候。
21月余:一个多月后。
22创:受伤
23奉:通“捧”,捧着
24旬日:十天
25市:卖
26盖:大概
27鹜:鸭子
【翻译】
从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,wWw.7gushi.com伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。