唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

钱可通神

文言文《钱可通神》出自栏目《文言文大全》,其诗文如下:
【原文】
相国张延赏将判度支。知有一大狱,颇有冤屈,每甚扼腕。及判使,即召狱吏,严诫之,且曰:“此狱已久,旬日须了。”明日视事,案上有一小帖子,曰:“钱三万贯,乞不问此狱”公大怒,更促之。明日复见一帖子来曰:“钱五万贯。”公益怒,命两日须毕。明日复见帖子,曰:“钱十万贯。”公遂止不问。子弟乘间侦之,公曰:“钱至十万贯,可通神矣,无不可回之事。吾惧及祸,不得不受也”
【注释】
①相国:官名,指宰相。
②判:以高位兼低职。
③度支:原意是量入为出。魏晋南北朝时设度支尚书,掌管国家财政收支。唐朝开元以后,多以尚书、侍郎兼领度支事务,称度支使或判度支使。
④扼腕:用手握腕。表示情绪激动或惋惜。
⑤了:了结。
⑥小帖子:小纸条。
⑦乞:请求。
⑧子弟:弟子,门生,这里指公人。
⑨侦:侦询,指悄悄探听。
⑩回:扭转。
【翻译】
张廷赏,将宰相要兼职度支。得知有一个大案子,很有些冤屈,每每想到都很是为之叹息。待到张延赏担任度支使后,就召唤狱吏,严厉的训诫他说:“这个案子已经拖很久了,你们必须在十天之内将它审理完。”第二天去批案子,(看WWw.7gushi.com见)桌子上有一张小纸条,上面写道:“(送你)三万贯钱,请你不要过问这个案子。”相国公很生气,更加催促这个案子。过了一天又见到一张小纸条:“(送你)钱五万贯。”相国公更生气了,命令(手下)两天必须了结这个案子。第二天有一张小纸条,写着:“(送你)十万贯。”相国公就停止调查不再过问。公人悄悄探听这个案子,相国公说:“钱已经送到了十万,(他)可以与神相通了,没有不可转回的事情。我怕祸及到我,不得不接受了!”

上一篇 下一篇
猜你喜欢