“沈炼字纯甫,会稽人”出自文言文《沈炼传》,其古诗全文翻译如下:
【原文】
沈炼,字纯甫,会稽人。嘉靖十七年进士。除溧阳知县。用伉倨,忤御史,调茌平。父忧去,补清丰,入为锦衣卫经历。
炼为人刚直,嫉恶如仇,然颇疏狂。每饮酒辄箕踞笑傲,旁若无人。锦衣帅陆炳善遇之。炳与严嵩父子交至深,以故炼亦数从世蕃饮。世蕃以酒虐客,炼心不平,辄为反之,世蕃惮不敢较。
会俺答犯京师,致书乞贡,多嫚语。下廷臣博议,司业赵贞吉请勿许。廷臣无敢是贞吉者,独炼是之。吏部尚书夏邦谟曰:“若何官?”炼曰:“锦衣卫经历沈炼也。大臣不言,故小吏言之。”遂罢议。炼愤国无人,致寇猖狂,疏请以万骑护陵寝,万骑护通州军储,而合勤Www.7gushi.com王师十余万人,击其惰归,可大得志。帝弗省。
嵩贵幸用事,边臣争致贿遗。及失事惧罪,贿日以重。炼时时搤腕。一日从尚宝丞张逊业饮,酒半及嵩,因慷慨骂詈,流涕交颐。遂上疏言:“今大学士嵩,贪婪之性疾入膏肓,愚鄙之心顽于铁石。当主忧臣辱之时,不闻延访贤豪,咨询方略,惟与子世蕃规图自便。忠谋则多方沮之,谀谄则曲意引之。要贿鬻官,沽恩结客。”帝大怒,搒之数十,谪佃保安。
既至,未有馆舍。贾人某询知其得罪故,徙家舍之。里长老亦日致薪米,遣子弟就学。炼语以忠义大节,皆大喜。塞外人素戆直,又谂知嵩恶,急詈嵩以快炼。炼亦大喜,日相与詈嵩父子为常。且缚草为人,象李林甫、秦桧及嵩,醉则聚子弟攒射之。或踔骑居庸关口,南向戟手詈嵩,复痛哭乃归。语稍稍闻京师,嵩大恨,思有以报炼。
【翻译】
沈炼,字纯甫,浙江会稽人。嘉靖十七年中进士。被授予溧阳知县的职务。因为行为亢直倨傲,触犯了御史,被调往茌平。因父亲去世离职,守孝期满后被补到清丰任知县,后来入朝做了锦衣卫经历。
沈炼为人刚直,嫉恶如仇,但行为很是疏纵狂放。每次饮酒他总是叉开两腿在座上大笑,旁若无人。锦衣卫帅陆炳对他很好。陆炳与严嵩父子的交情最深,因此沈炼也经常陪同严世蕃一起饮酒。严世蕃经常用酒虐待在座客人,沈炼心里感到不平,所以总是跟严世蕃对着干,严世蕃对他也有所忌惮,并不跟他计较。
这时恰逢赶上俺答侵犯京师,致书明朝廷,让朝廷给它进贡,书信中有许多辱谩朝廷的话。于是让廷臣讨论这件事该怎么处理。司业赵贞吉请求朝廷不要应允俺答的无理要求。廷臣里没有一个敢赞同赵贞吉的,唯独沈炼赞同他。吏部尚书夏邦谟问沈炼道:“你做什么官?”沈炼回答说:“我是锦衣卫经历沈炼。大臣不敢说话,所以小吏我就说了。”于是结束了这次廷议。沈炼愤恨国中无人,导致俺答猖獗,于是上疏请求朝廷用一万骑兵护卫先祖陵墓,用一万骑兵护卫通州的军事储备,而集中勤王的军队十多万人,在俺答军队疲倦地回军时发动进攻,一定可以取得大的胜利。可是嘉靖帝并不省悟。
严嵩受到嘉靖帝的宠爱,执掌大权,边疆大臣都争着给他行贿。等到他们失误了战事,害怕被治罪,给严嵩行贿就更加厉害。沈炼为此时时扼腕叹息。一天,沈炼陪同尚宝丞张逊业饮酒,饮酒过程中言及严嵩,情绪激昂地咒骂他,哭得眼泪淌满了自己的脸。于是上疏说:“现在大学士严嵩,其贪婪之性已经是病入膏肓,愚蠢卑鄙之心比铁石还硬。当这种因外寇入侵导致陛下忧虑从而臣子感到耻辱的非常时期,没听说他严嵩延请、拜访贤能之人,向他们咨询有关方略,只听说他与儿子严世蕃为自己图谋利益。对于忠义之人的好的计谋,他总是千方百计地阻挠实行;对于阿谀奉承的人他总是想办法引荐上去。他收取贿赂,卖官鬻爵,市恩结客。”嘉靖帝览疏后大怒,打了他几十大板,把他贬到保安为民。
到达保安后,却没有房子住。有一个商人打听到他得罪的原因后,把他请到自己家里住下了。里中长老也每天给他送来柴米,让他们的子弟来跟着他学习。沈炼把忠义大节讲给他们听,他们都非常高兴。塞外的人向来比较正直淳朴,又都熟知严嵩的恶迹,都争着咒骂严嵩来让沈炼高兴。沈炼大喜,每天跟他们一起咒骂严嵩,竟习以为常了。并且他还扎缚了几个草人,做成李林甫、秦桧及严嵩的样子,喝醉了就聚集子弟们用箭攒射这些奸臣模样的草人。有时还骑马到居庸关口,面向南方,用手指着大骂严嵩,并且痛哭一场后,才回去。咒骂严嵩的这些话渐渐地传到了京师,严嵩非常恼怒,于是寻思报复沈炼的办法。