文言文《永州龙兴寺息壤记》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【原文】
永州龙兴寺东北陬①有堂,堂之地隆然负砖甓②而起者,广四步,高一尺五寸。始之为堂也,夷之而又高,凡持锸③者尽死。永州居楚越间,其人鬼且禨④。由是寺之人皆神之,人莫敢夷。
《史记·天官书》及汉志有地长之占,而亡其说。甘茂盟息壤⑤,盖其地有是类也。昔之异书,有记洪水滔天,鲧窃帝之息壤以湮洪水,帝乃令祝融杀鲧于羽郊,其言不经见。今是土也,夷之者不幸而死,岂帝之所爱耶?南方多疫,劳者先死,则彼持锸者,其死于劳且疫也,土乌能神?予恐学者之至于斯,征是言而唯异书之信,故记于堂上。
【注释】
①陬 (zōu):角。
②甓 (pì):砖。
③锸:铁锹。
④禨 (jī):吉凶征兆。这里用作动词,相信吉凶征兆。
⑤甘茂:秦丞相。息壤:秦国地名。
【翻译】
永州龙兴寺东北一角有个正厅,客厅里有一块顶着砖而隆起来的地方,宽四步,高一尺五寸。开始以为是厅堂(高低不平),弄平了它却又高隆了起来,凡是拿铁锹铲平它的人都死掉了。位居永州楚越之间(的地方),那里的人迷信鬼神。因此寺庙里的人都把它看成神异的现象,没有人敢铲平这块鼓起的土。
《史记·天官书》及《汉·志》有占卜土地隆起的事,但却没有具体(指铲平鼓起的土就会死)的说词。甘茂在息壤定盟,大概wwW.7gushi.com那个地方也有这类的事。过去的记载怪异现象的书,有记载洪水滔天,鲧偷了舜的息壤来堵塞洪水,舜于是命令祝融在羽郊杀了鲧,这种说法不是经常看到的。现在这种土,铲平他的人就会不幸而死亡,这难道是舜喜欢做的事吗?南方多瘟疫,劳动的人先死亡,于是那些拿铁锹掘地的人,他们是死于劳役和瘟疫,土哪里能有什么神性呢?我恐怕求学的人到了这里,采纳了这种说法,只相信志怪书籍的言论,所以(把文章)记在堂上。