文言文《苏武牧羊》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【原文】
卫律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳始得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
【注释】
1.律:指卫律,原是汉朝大臣,投靠匈奴
2.武:苏武
3.幽:囚禁
4.天雨雪:天落雪,雨,做动词用
5.啮:咬、嚼
6.尽:都
7.羝:公羊
8.廪食:食物的供应
9.节:符节,古代用来做凭证
10.白:禀告
11.始:才
12.徙:迁徙
13.并:一起
14.绝:断绝
15.以为:把……当作
16.去:除去
17.使:命令
【翻译】
卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴把他当作神,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。 苏武迁移到北海后,粮食运不到,wwW.7gushi.com只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、醒来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
【赏析】
苏武,是中国历史上能够坚持民族气节的代表人物之一。他受汉武帝的派遣,出使匈奴,被单于扣留。单于派卫律等人对苏武威胁利诱,迫使他投降,但是苏武毫不动摇,被匈奴扣留19年,受尽苦难,忠贞不屈,回到汉朝时头发胡须都变成白色了。