“起来望南山,山火烧山田。微红夕如灭,短焰复相连”出自唐朝诗人温庭筠的作品《烧歌·起来望南山》,其古诗全文如下:
起来望南山,山火烧山田。微红夕如灭,短焰复相连。
差差向岩石,冉冉凌青壁。低随回风尽,远照檐茅赤。
邻翁能楚言,倚锸欲潸然。自言楚越俗,烧畲为早田。
豆苗虫促促,篱上花当屋。废栈豕归栏,广场鸡啄粟。
新年春雨晴,处处赛神声。持钱就人卜,敲瓦隔林鸣。
卜得山上卦,归来桑枣下。吹火向白茅,腰镰映赪蔗。
风驱槲叶烟,槲树连平山。迸星拂霞外,飞烬落阶前。
仰面呻复嚏,鸦娘咒丰岁。谁知苍翠容,尽作官家税。
【注释】
微红:指烧过之后剩下的余火。
短焰:因长草经初次大火焚烧殆尽,所以即使再烧起来也不能发出长的火苗,而只能发出短的火焰。复:又。
差差:火势蔓延,前后参差不齐。
冉冉:渐渐前进的样子。凌:升上。青壁:青色的石壁。
低:指南山的低处。回风:回旋的风。尽:火尽,火熄灭。
楚言:楚地方言,古代楚国面积广大,主要在长江中游地区及汉水流域,即今湖北、湖南、安徽诸省。后来,长江下游的吴、越也变成了它的领土。
倚:靠。插:同“锸”,即铲锹。潸然:流泪的样子。
越:古有越国,在今浙江省北部一带。
烧畲:一种种旱田的方法,其法是先放火烧去地面草木,使灰烬变为肥料,然后下种。这是一种在地广人稀的地方采用的一种较为粗放的耕种方式,又称“火耕”或“火种”。
虫促促:指豆苗长得如蜷缩的虫子,言其茂盛。促促,即蹙蹙,蜷缩的样子。
废栈:破木棚,这里指农家猪舍。豕:猪。栏:木栏,指猪舍。
赛神:酬神赛会,农村在举行酬神赛会时,往往敲锣打鼓,演唱文艺节目,酬神也娱人。
【翻译】
我站起身来望南山,山火正旺烧着山田。久久余火如同熄灭,短短的火焰又相连。参差不齐烧向山崖,渐渐烧向了青石坂,低处风吹过火灭尽,高处照红了茅屋檐。邻翁能说楚地的话,身靠铲锹想要泪下。自己介绍楚越风俗,火烧草木耕种山田。豆苗如同蜷缩的虫,篱上的花开堂屋前。破烂木猪舍猪归栏,广场之上的鸡啄米。新春的雨后放晴日,酬神赛会遍布乡间。持钱去找人去占卜,敲瓦之声隔树林传www.7gushi.com。卜得宜于种田的卦,桑枣之下细细话谈。吹火烧白茅满山地,红色甘蔗映入腰镰。风吹槲叶烟雾迷漫,棵棵槲树遍野满山。火星飞起飞拂天外,飞灰落在台阶之前。巫师大呼又打喷嚏,鸦娘前来祝贺丰年。谁知丰年收获食物,却被官家全部拿完!
【赏析】
这首诗描写了作者目睹的南山烧畲的情况,并记录了邻舍老翁关于楚、越烧畲种田的介绍。从这些描写中,表现了农民劳动的辛勤,和农民的善良及对生活充满着希望。从这些描写中,更表现出官府剥削的严重,和官税的害人。诗人对农民的同情,对官府的怨恨也在这些描写之中表现出来。
这首诗由三部分组成。前八句是作者谈自己看到的南山烧畲的情况。这部分写得有声有色,烧畲的过程安待得清清楚楚。作者先写自己“起来”看见南山山火烧山田,再写山火似灭而复燃,并连成一片,又参差不齐地向山崖烧去,渐渐地烧向青色的石壁。最后写近处的山火随着一阵回风过后熄灭了,而远处的山火又卷起了赤色的火焰,并把茅崖照得通红。这一部分与第二部分可以互相补充,互相印证。
从第九句到第三十句是这首诗的第二部分。这一部分通过邻舍老翁的口介绍了楚、越烧奢种田的情况。这位老翁还没等发言,就“倚插泪淆然”,可见在这位老翁的心里有着深深的痛苦,这就为最后揭露官府的重税奠定了伏笔。接下去,诗文没有谈这位老翁如何痛苦,也没有直接交待这位老翁“欲潸然”的原因,而是大写特写农民烧奋种田的盛况。这些农民在“新年春雨晴”的时侯举行酬神赛会,求神问卜,得到了宜于种田的吉卦。他们在桑树枣树之下商量种田事宜,又放火烧山,挥镰割草,种得“豆苗虫促促,篱上花当屋”,他们养猪养鸡,辛勤劳动,他们迎来了一年的丰收。如果诗文到此为止,如果这首诗没有老翁“欲潜然”的描写,人们会把这首诗与一般描写“农家乐”的诗混为一谈。