“天街晓色瑞烟浓,名纸相传尽贺冬”出自唐朝诗人马臻的作品《至节即事》,其古诗全文如下:
天街晓色瑞烟浓,名纸相传尽贺冬。
绣幕家家浑不卷,呼卢笑语自从容。
【注释】
①至节:夏至或冬至的节气。
②名纸:名片。古代发明纸以前,削竹木以书姓名,故谓之刺,或叫名刺。纸发明以后,书名在纸上,称名纸。
③绣幕:装饰很漂亮的窗帷或帘幕,这里指大户人家。
④浑:简直。
⑤呼卢:古代一种赌博游戏。共有五子,五子全黑的叫“卢”,得头彩。掷子时,高声喊叫,希望得全黑,所以叫“呼卢”。
【翻译】
到了冬至节,京城中的天色还是刚刚拂晓,浓浓喜气已经弥漫京城了。人们互传名片道贺节日。大户人家的绣幕完全敞开着,都在冬至节的时候,做生活中非常重要的事情。家家趁着冬至,从容地玩耍着。
【鉴赏】
第一句中以环境描写,写出了天刚亮;一枚红日称出www.7gushi.com喜庆的气氛。“瑞烟浓”写出了冬至的吉祥,浓浓烟雾是人们祭奠先人的种种迹象,可见是种习俗。第二句写出了今日人们以互相传发名片的方式,彼此祝贺冬至的来临。因为屋里有人,大户人家的秀幕都卷折起来,室内的人们也欢快地、毫不严肃地玩着“呼卢”随心地聊着家常。