“泽国从一官,沧波几千里。群公满天阙,独去过淮水”出自唐朝诗人岑参的作品《送王大昌龄赴江宁》,其古诗全文如下:
对酒寂不语,怅然悲送君。明时未得用,白首徒攻文。
泽国从一官,沧波几千里。群公满天阙,独去过淮水。
旧家富春渚,尝忆卧江楼。自闻君欲行,频望南徐州。
穷巷独闭门,寒灯静深屋。北风吹微雪,抱被肯同宿。
君行到京口,正是桃花时。舟中饶孤兴,湖上多新诗。
潜虬且深蟠,黄鹄举未晚。惜君青云器,努力加餐饭。
【注释】
⑴王大昌龄:王昌龄,唐代诗人。
⑵怅然:失意不乐貌。悲送君:一作“愁送君”。
⑶明时:指政治清明,国泰民安的盛世。
⑷攻文:一作“工文”。
⑸泽国:水乡,江南水量丰富,故云,此处指江宁。从:任职。
⑹天阙:皇宫前的望楼,此处指朝廷。
⑺淮水:即淮河,赴江宁须经此河。
⑻富春渚:富春江,为钱塘江上游,在今浙江富阳县南。渚:水中小洲。岑参父植曾任衢州司仓参军,衢州在富春江上游衢江,参随父曾居此。
⑼卧江楼:无考。当指富春江畔一小楼,岑参曾居于此。南徐州:东晋南迁,侨置徐州于京口(今江苏镇江),故云。参父植曾任江南东道润州句容县令,治所属南徐州辖地。
【翻译】
面对着酒杯沉默不语,今日里满怀愁绪为您送行。圣明的时代得不到重用,突然皓首攻文。到江南水乡去当个小官,风波经历几千里。诸公挤满了朝廷,只有您一人在渡过淮水。我家曾住在富春的江渚,常常回忆起那临江的高楼。自从听说您要前去,叫我频频望着那南徐州。独居僻巷紧闭着门,夜晚寒灯静照着深屋;北风吹起微雪,抱着被子愿意同www.7gushi.com住宿。您这一路走到京口,正是桃花盛开之时。舟中自会大发感兴,湖上定能多写新诗。虬龙且要深潜屈蟠,黄鹄高飞也不论早晚。请爱惜您青云之器,努力添加餐饭。
【鉴赏】
对酒寂不语,怅然悲送君,明时未得用,白首徒攻文——明时:指政治清明,国泰民安的盛世。此四句写为将赴贬所的王昌龄饯行,而悲凉忧郁的气氛笼罩着大家,使他们把盏对斟,欲说还休。君子临治世,当有为于天下,而王昌龄却难君臣遇合,被贬外官。诗人叹息王昌龄徒有生花之诗笔和可干青云的文章,却得不到朝廷重用,以展自己的经世才华。
泽国从一官,沧波几千里,群公满天阙,独去过淮水——泽国:水乡,江南水量丰富,故云,此处指江宁。从:任职。天阙:皇宫前的望楼,此处指朝廷。淮水:即淮河,赴江宁须经此河。此四句写王昌龄赴江宁任一微官,而路途遥遥,跋山涉水,又转而叹惋朝廷官员济济,独君被“明主弃”,流落异地,寂寞孤独。
旧家富春渚,尝忆卧江楼,自闻君欲行,频望南徐州——富春渚:富春江,为钱塘江上游,在今浙江富阳县南。渚:水中小洲。岑参父植曾任衢州司仓参军,衢州在富春江上游衢江,参随父曾居此。卧江楼:无考。当指富春江畔一小楼,岑参曾居于此。南徐州:东晋南迁,侨置徐州于京口(今江苏镇江),故云。参父植曾任江南东道润州句容县令,治所属南徐州辖地。此四句写由王昌龄将赴的江宁贬所,引起作者对往日居住地的追念,诗人对好友的殷切关怀与牵挂,也随好友征帆一路追随到江南水乡那个有过少年时的欢乐与眼泪的地方。