“淇水浟浟,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧”出自于诗经作品《竹竿·籊籊竹竿》中,其古诗全文如下:
籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思,远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水浟浟,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。
【注释】
⑹傩:通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。
⑺浟:河水荡漾之状。
⑻楫:船桨。桧、松:木名。桧,柏叶松身。
⑼言:语助词,相当“而”字。
⑽写:通“泻”,排解。
【翻译】
钓鱼竹竿细又长,用它垂钓淇河上。难道我会不思乡,路远无法归故乡。泉源汩汩流左边,淇河荡荡流右边。姑娘长大要出嫁,父母兄弟离得远。淇河荡荡流右边,泉源汩汩流左边。嫣然一笑皓齿露,身佩美玉赛天仙。淇河悠悠日夜流,桧木桨儿柏木舟。驾车出游四处逛,借以消遣解乡愁。
【赏析】
第三、四两章是进一层意思:希企。眼下远嫁女儿已是人家的媳妇,故乡亲人都见不到。回忆激起的情怀www.7gushi.com,化作热情的企望:希望能有一天重归故乡。三四两章,便是想像回乡时的情景。淇水、泉水依然如故,“淇水在右,泉源在左”,与第二章两句一样,只是句子位置变化一下,实际上是用复沓的手法,表示重来旧地的意思。这时候,出嫁女已不再是姑娘家时持竹竿钓鱼那样天真了,而是“巧笑之瑳,佩玉之傩”,一副成熟少妇从容而喜悦的样子:故乡,我终于回来了!仿佛为了重新找回少女时代的感觉,这位少妇又到淇水。不过,这次不是钓鱼了,而是“桧楫松舟”,乘船游赏。不过,旧地重游,也不能排解远嫁多时的离愁。三四两章想像回乡的场景,正是远嫁归不得的少妇幻想的场景。想像得越真切越具体,现实中远离故乡不得归的思念之情就越强烈。所以,驾船游赏故乡的想像,根本不能解决思乡怀亲的愁思。
四章诗歌从回忆与推想两个角度,写一位远嫁的女子思乡怀亲的感情。这种感情虽然不是大悲大痛,但却缠绵往复,深沉地蕴藉于心怀之间,像悠悠的淇水,不断地流过读者的心头。