“迟迟将回步,恻恻悲襟盈”出自东晋诗人陶渊明的作品《悲从弟敬德》,其古诗全文如下:
衔哀过旧宅,悲泪应心零。
借问为谁悲,怀人在九冥。
礼服名群从,恩爱若同生。
门前执手时,何意尔先倾。
在数竟不免,为山不及成。
慈母沈哀疚,二胤才数龄。
双位委空馆,朝夕无哭声。
流尘集虚坐,宿草旅前庭。
阶除旷游迹,园林独馀情。
翳然乘化去,终天不复形。
迟迟将回步,恻恻悲襟盈。
【注释】
二胤:两个孩子。胤:子嗣,后代。
双位:夫妻灵位,指仲德与其妻之灵位。位,一作“泣”。委:置。
朝夕:犹言从早到晚,整天。形容长时间。《诗经·小雅·北山》:“陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕从事。”
流尘:指灰尘。三国魏曹植《仲雍哀辞》:“流尘飘荡魂安归。”集:聚,落满。虚坐:空座。坐,通“座”。晋潘岳《寡妇赋》:“奉虚坐兮肃清,愬空宇兮旷朗。廓孤立兮顾影,块独言兮听响。”
宿草:隔年的草。《礼记·檀弓》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”孔颖达疏:“宿草,陈根也,草经一年则根陈也。朋友相为哭一期,草根陈乃不哭也。”后用为悼念亡友之辞。旅:寄生。一作“依”。前庭:正屋前的庭院。汉刘桢《赠五官中郎将》诗之三:“白露涂前庭,应门重其关。”
阶除;台阶。汉蔡邕《伤故栗赋》:“树遐方之嘉木兮,于灵宇之前庭。通二门以征行兮,夹阶除而列生。”旷:空缺,荒废。游迹:行走的踪迹。指敬德而言。
独:唯有。余情:遗留下来的情意。
翳然:隐晦的样子,即暗暗地。乘化去:顺应自然的变化而逝去。化,造化。 晋陶潜《归去来兮辞》:“聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑。”
终天:终古,永久。谓如天之久远无穷。晋潘岳《哀永逝文》:“今奈何兮一举,邈终天兮不反。”形:指形体。
迟迟:这里形容不忍离去而行走迟缓的样子。《关尹子·三极》:“人之善琴者,有悲心则声凄凄焉,有思心则声迟迟然。”
恻恻:悲痛;凄凉。汉扬雄《太玄·翕》:“翕缴恻恻。”范望注:“鸟而失志,故高飞,飞而遇缴,欲去不得,故恻恻也。恻,痛也。”襟盈:满怀。襟:襟怀。盈:满。悲襟盈,一作“襟涕盈”。
【翻译】
凭吊旧宅含悲痛,心伤难止泪飘零。问我如今为谁悲?所怀之人在幽冥。按礼成服为堂弟,恩情不减同胞生。门前执手话别时,谁料你会先凋殒。天数命定不免死,建功立业竟未成。慈母哀伤心沉痛,二子尚且WwW.7gushi.com是幼童。夫妻灵位置空馆,早晚寂寞无哭声。灰尘堆积在空座,隔年杂草生前庭。台阶荒废无踪迹,唯有园林留遗情。暗随自然消逝去,终古不再见身形。脚步沉重缓缓归,忧伤悲痛泪沾襟。
【赏析】
礼服制度决定人与人的亲疏关系,金钱财富决定人与人的感情距离。陶渊明对失去从弟会如此悲痛,反映了他不受礼法制度和世俗偏见的约束,将情感置于礼法和世俗之上,从容于礼法和世俗之外。全诗体现了陶渊明情感至上和逍遥自佚的性格特征。
这首诗写得较长,分五层委婉道来,有的句子似不甚精思,如“悲泪应心零”、“何意尔先倾”,殊不知悲之至而不择语,随口道来,更能体现其任真。陶渊明虽然淡泊,然对于亲友,正是一位十分重感情的人。