“一欣侍温颜,再喜见友于”出自东晋诗人陶渊明的作品《庚子岁五月中从都还阻风于规林二首其一》,其古诗全文如下:
行行循归路,计日望旧居。
一欣侍温颜,再喜见友于。
鼓悼路崎曲,指景限西隅。
江山岂不险?归子念前涂。
凯风负我心,戢楪守穷湖。
高莽眇无界,夏木独森疏。
谁言客舟远?近瞻百里余。
延目识南岭,空叹将焉如!
【注释】
(1)规林:地名,今地不详。据诗中“识南岭”句可知距浸阳不远。
(2)这首诗写盼望归家的急切而又喜悦的心情,但由于被风所阻而产生怅惆之情。这两种情绪交织在一起,就更深刻地抒发出对家乡的热爱和对路途多险的担忧。
(3)亏行:走着不停。《古诗十九首">古诗十九首》:“行行重行行,与君生别离。”循:沿着,顺着,计日:算计着日子,即数着天数,表示急切的心情。旧居:指老家。
(4)一欣:首先感到欢欣的是,温颜:温和慈祥的容颜。诗人这里是指母亲。侍温颜:即侍奉母亲。友于:代指兄弟。《尚书·君陈》:“孝乎惟孝,友于兄弟。”
(5)鼓桌:划船。桌:摇船的甲具。崎曲:同“崎岖”。本指地面高低不平的样子,这里用以比喻处境困难,《史记·燕召公世家):“燕北迫蛮貉,内措齐晋,崎岖强国之间。”指:顾。景:日光,指太阳。限西隅(yǘ愚):悬在西边天际,指太阳即将落山。限:停止。隅:边远的地方。
(6)归子:回家的人,作者自指。念:担忧。前涂:前路,指回家的路程。涂同“途”。
(7)凯风:南风,《尔雅·释天》:“南风谓之凯风。”负我心:违背我的心愿。戢(jí集):收藏,收敛。楪(yì曳):短桨。穷:谓偏远。
(8)高莽:高深茂密的草丛。眇:通“渺”,辽远。无界:无边。独:特别,此处有挺拔的意思。森疏:繁茂扶疏。
(9)瞻:望。百里余:指离家的距离。
(10)延目:放眼远望,“南岭:指庐山。诗人的家在庐山脚下。将:当。焉如:何往。
【翻译】
归途漫漫行不止,计算日头盼家园。将奉慈母我欣欢,还喜能见兄弟面。摇船荡桨路艰难。眼见夕阳落西山。江山难道不险峻?游子归心急似箭。南风违背我心愿,收起船桨困湖边。草丛深wwW.7gushi.com密望无际,夏木挺拔枝叶繁。谁说归舟离家远?百余里地在眼前。纵目远眺识庐山,空叹无奈行路难!
【赏析】
这两首诗,其一,反映陶渊明因公务出行将路过故乡,由于受风阻隔,住着慈母、兄弟的故乡近在眼前不得归而又无计可施的真切心情。其二,表达了陶渊明厌倦宦游生活、眷恋母亲故土、渴望隐居田园的情绪和愿望。
沿着归途走啊走,望着故乡计算着回归的时日。一是高兴能侍奉慈母,二是欣喜能见到兄弟。用力划桨前进在崎曲的水路上,手指西落的太阳为不能继续赶路而叹息。这山重水复的归途难道不艰险吗?回归的游子只想着返乡的路途还有几许。南风辜负了我归心似箭的心情,无奈收敛船桨困守在荒无人烟的湖滨。高高的草丛远无边界,茂盛的夏木特别高耸。谁说运送旅客的舟船尚且遥远,故乡就在眼前不过百余里。放眼远望仿佛能辨认出庐山下的故乡,却不知如何前往只能空欢喜。
公务出行的劳苦,自古以来都为之叹息,我如今才真正尝到了它的滋味。山川的阻隔何其多,风波的变换不可测。奔腾的波浪声震天响,呼啸的狂风没有停息的时候。久作游宦尤其留恋母亲和故土,为何要在这里长久滞留!静心地想一想还是觉得园林美好,的确应该远离这人间的世俗。壮年岂能有几时?纵心所好归隐田园,又有什么可迟疑的呢?