“五日免常参,三馆无公事”出自宋朝诗人王禹偁的作品《对雪》,其古诗全文如下:
帝乡岁云暮,衡门昼长闭。
五日免常参,三馆无公事。
读书夜卧迟,多成日高睡。
睡起毛骨寒,窗牖琼花坠。
披衣出户看,飘飘满天地。
岂敢患贫居,聊将贺丰岁。
月俸虽无余,晨炊且相继。
薪刍未阙供,酒肴亦能备。
数杯奉亲老,一酌均兄弟。
妻子不饥寒,相聚歌时瑞。
因思河朔民,输税供边鄙。
车重数十斛,路遥几百里。
羸蹄冻不行,死辙冰难曳。
夜来何处宿,阒寂荒陂里。
又思边塞兵,荷戈御胡骑。
城上卓旌旗,楼中望烽燧。
弓劲添气力,甲寒侵骨髓。
今日何处行,牢落穷沙际。
自念亦何人,偷安得如是。
深为苍生蠹,仍尸谏官位。
謇谔无一言,岂得为直士。
褒贬无一词,岂得为良史。
不耕一亩田,不持一只矢。
多惭富人术,且乏安边议。
空作对雪吟,勤勤谢知己。
【注释】
(1)帝乡:汴京。
(2)衡门:用横木做门,暗示住宅简陋。
(3)五日免常参:朝廷免去五日一上朝的惯例。
(4)三馆:昭文、国史、集贤三馆。
(5)日高睡:睡至日上三竿始起。
(6)窗牖:牖穿壁以木为交窗也。 《说文》中注:“交窗者,以木横直为之,即今之窗也。在墙曰牖,在屋曰窗。”
(7)岁:年成,一年的收成。
(8)薪刍:刍薪柴和粮草。
(9)阙:阙欠,应给而没给。
(10)亲老:指父母。
(11)均:全,都。
(12)时瑞:当时的祥瑞,指这场冬雪。
(13)朔:北方。河朔:指黄河以北地区。
【翻译】
皇家京城已经是wwW.7gushi.com岁暮,我的柴门白日常关闭。因雪免去五日的朝参,三馆关门停止办公事。我因读书夜里睡得迟,以致多成白日酣然睡。睡起犹觉冷气透皮骨,窗外仍见雪花纷纷坠。披起外衣走出门外看,大雪飘飘扬扬满天地。我哪敢为贫居而忧虑,聊且舒开笑脸庆丰岁。我月薪虽然毫无多余,晨炊还能日日相接继。柴草生活用品未缺供,美酒佳肴尚能来置备。几杯美酒孝敬给亲老,一杯不忘均分给兄弟。妻子儿女不会受饥寒,欢聚一起共同颂祥瑞。因此想起河北的人民,推拉货车供应给边鄙。车子载着重货几十斛,艰难路程遥遥几百里。疲弱牲口冻得走不动,车陷冻土再也拉不起。夜来天寒又在哪里宿,只能露宿荒坡野地里。再想那遥远的戍边卒,日夜肩着戈戟防胡骑。城上军旗高高随风扬.城楼日夜警觉望烽燧。弓硬挽弓还需添力气,盔甲冰寒冷入骨与髓。今日边兵更在何处行。想必走在荒僻边陲地。自我揣念又是何等人?苟且偷安竟然能如此!深感自是损民小蠹虫,至今仍空占着谏官位。虽然刚直可又无一言,岂能称为正直之朝士?赞誉贬斥默默两无言,岂能称为公正的良史?我没有耕耘过一亩田,手中更未握持一枝矢。深愧心无富国裕民术,也缺平定边疆之谋议。只能空赋对雪之诗篇,殷勤酬谢深情的知己。
【赏析】
全诗可分五段。第一段从篇首至“飘飘满天地”,从题面叙起,写岁暮深居值雪。这段文字很平,但有两方面的作用。一是突出天气的奇寒:“衡门昼长闭”“五日免常参”二句写为官的作者本人深居简出,朝廷免去五日一上朝的惯例,官署亦不办公,这些都间接表明岁暮天寒的影响。“睡起毛骨寒,窗墉琼花坠”则是通过描写漫天飞扬的大雪直接表达天气的寒冷;二是描述一己的闲逸。既无案牍劳形之苦,复多深夜读书之趣,因而往往睡到日上三竿才起来。一日睡起,忽觉寒气入骨,有玉屑一样的白花飞入窗内,于是“披衣出户看,飘飘满天地。”十个字对雪没有作细致的描绘,却全是一种潇散愉悦的情味。这里写天寒,写闲逸,无不是为后文写边地兵民劳役之苦作铺垫或伏笔。
第二段从“岂敢患贫居”到“相聚歌时瑞”,承接上段,写家人团聚,赏白雪而庆丰年。值得玩味的是从篇首“衡门句到这一段,诗人一再称穷。“贫居”固然是穷,“月俸无余”、“数杯”、“一酌”亦无不意味着穷。其实这倒不是他真的要发什么官微不救贫一类的牢骚,而是别有用意。他虽说“穷”,却不愁薪米、能备酒肴,惠及父母兄弟妻子。在这大雪纷飞的岁暮,他们能共享天伦之乐,共贺“瑞雪丰年”。这里句句流露出一种“知足”之乐,言“贫”倒仿佛成了谦词。所以,诗人实际上是要告诉读者:贫亦有等,从而为后文写真正贫而且困的人们再作地步。晚唐罗隐诗云“尽道丰年瑞,丰年事若何?长安有贫者,为瑞不宜多。”从“相聚歌时瑞”的人们联想到长安贫者,替他们说了一点话。王禹偁这里的写法大致相同,但他想得更远,语意更切。
第三段即以“因思”二字领起,至“阒寂荒陂里”句,转而以想象之笔写“河朔”人民服劳役的苦况。关于北宋时抽民丁运输军粮的情况,李复《兵馈行》写得最详细,可以参看:“人负五斗兼蓑笠,米供两兵更自食;高卑日概给二升,六斗才可供十日。”“运粮恐俱乏军兴,再符差点催馈军。此户追索丁口绝,县官不敢言无人;尽将妇妻作男子,数少更及羸老身。”第四段则以“又思”二字领起,至“牢落穷沙际”句,进而写兵役的苦况。