“寄书道中叹,泪下不能缄”出自唐朝诗人李白的作品《秋浦感主人归燕寄内》,其古诗全文如下:
霜凋楚关木,始知杀气严。
寥寥金天廓,婉婉绿红潜。
胡燕别主人,双双语前檐。
三飞四回顾,欲去复相瞻。
岂不恋华屋,终然谢珠帘。
我不及此鸟,远行岁已淹。
寄书道中叹,泪下不能缄。
【注释】
相瞻:相互顾盼。
岂:难道。恋:留恋。华屋:华丽的房子,贵人的住房。
终然:到底。谢:辞谢。珠帘:珍珠缀成的或饰有珍珠的帘子。
不及:不如。
淹:耽搁,久留。
缄:封口。
【翻译】
金风萧瑟,楚木凋零,寒气凛冽。秋天寥廓,红谢绿潜,万物蛰藏。胡燕也要回到南方去了,双双在屋檐下呢喃,与主人告别。他们与主人恋恋不舍,三飞四回头,眼光里充满留恋。难道他们不喜欢华美的屋子和精巧的珠帘?但是,终归要飞上回南方的路。我很惭愧,我连胡燕都不如,远离妻子来秋浦已经一年多了。多少思念,多少感叹,泪下如雨,浸湿糨糊,信不能封缄。
【赏析】
然后作者笔锋一转,由彼及此:“我不及此鸟,远行岁已淹。寄书道中叹,泪下不能缄。”春燕思家,南归去了;游子思乡,不得北返。胡燕春来秋去,尚急切欲归,游子离家已多年,还是归无时日。作者只好把自己此时此刻的心情,写成诗文,寄给远方的妻子,但谁知涕泪纵横,连书信的封口都无法封住。这里虽然略带夸张,但前后转得自然,情境与人的情感和谐一致,融为一体,给人艺术www.7gushi.com的真实感。另外以此结尾,给人留下言语表达不尽的情思、无法遏制的哀伤。