唐朝诗人
白居易陈子昂杜甫贺知章李白李商隐刘禹锡卢照邻柳宗元孟浩然王昌龄王维
宋朝诗人
范仲淹李清照陆游梅尧臣欧阳修苏轼陶渊明王安石文天祥辛弃疾杨万里叶绍翁
经典诗句
黄河的诗句思念的诗句离别的诗句月亮的诗句荷花的诗句梅花的诗句西湖的诗句菊花的诗句送别的诗句四季的诗句爱情的诗句儿童的诗句

兽之穷·奔大麓翻译赏析-兽之穷·奔大麓阅读答案-作者柳宗元

兽之穷·奔大麓》作者为唐朝诗人柳宗元。其古诗全文如下:
兽之穷,奔大麓。
天厚黄德,狙犷服。
甲之櫜,弓弭矢箙。
皇旅靖,敌逾蹙。
自亡其徒,匪予戮。
屈虣猛,虔栗栗。
縻以尺组,啖以秩。
黎之阳,土茫茫。
富兵戎,盈仓箱。
乏者德,莫能享。
驱豺兕,授我疆。
【前言】
《唐铙歌鼓吹曲·兽之穷》是唐代文学家柳宗元创作的组诗《唐铙歌鼓吹曲》十二首的第二首诗。此诗歌颂唐高祖李渊的功绩。
【注释】
[1]公元618年(武德元年)九月,李密与王世充战于邙山,为世充所败,遂举两万余人归唐,此诗以兽喻密,以大麓喻唐。穷:穷途末路。麓:山脚。
[2]黄德:指大唐,《尚书·舜典》云:“唐以土德代隋,故云黄德。”狙犷:这里指凶恶的野兽。
[3]櫜(gāo羔):口袋,这里指弓箭铠甲之袋。弓弭:合称弓,古人以有装饰者谓之弓,无装饰者谓之弭。箙(fú服):盛箭的用具。
[4]靖:绥靖,保持地方平静。逾:通“愈”。蹙:局促。
[5]自亡其徒:指李密自失其众。匪:通 “非”。予:通“与”,给予。
[6]虣(bào抱),凶暴。栗栗(lì力):恐惧。
[7]縻:牛缰绳,引申为束缚。尺组:喻官职。秩,爵禄。
[8]黎阳:古县名,汉置,故城在今河南浚县东北。
[9]兕(sì四):雌犀牛,此处谓猛兽。授:交付,给予。
【翻译】
李密走投无路,钻进大唐山麓。老天厚爱李渊,众兽甘心臣服。弓箭铠甲齐备,将土武装全副。高祖师旅所至,贼兵惊慌失措。李密溃不成军,无须唐皇屠戮。当年何其威风,今日俯首Www.7gushi.com屈服。抖抖颤颤惊惊,虔诚跪拜降伏。高祖赐予寸柄,赏与低爵微禄。黎阳城乡内外,兵强马壮粮足。李密少德无能,不配世上享福。高祖驱散众兽,疆土理应归吾。
【赏析】
《唐铙歌鼓吹曲·兽之穷》是《唐铙歌鼓吹曲十二篇》的第二首。此诗是继《唐铙歌鼓吹曲·晋阳武》之后仍颂高祖之厚德,曰“天厚黄德”,可使“狙犷服”。全篇皆用比喻,明写豺兕野兽,暗指李密之流,李密乃首鼠两端小人,几易其主,与唐军对垒,因“自亡其徒”,走投无路而降唐归李,“乏者德,莫能享”,理所当然。全诗大气磅礴,每有奇字佳句,开篇“兽之穷”三字,便奇崛,李密之狼狈困窘之态毕现;“皇旅靖,敌逾蹙”两句尤为形象逼真:天兵平定叛乱,李密已陷绝境,一个“蹙”字,精妙之至。前人评“此篇语特多精峭”,“写得神武,气象万千”,实不谬也。

上一篇 下一篇
猜你喜欢