文言文《赵某误子》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
赵某者,吴人也。家富多藏,有子三。三子皆不学无术,恃父多金,朝夕挥霍,不务正业。有一叟善意相劝,曰:“尔之子,俱游手好闲,一旦尔殁,将何以自食?当戒之从学,而后自立。”赵某勿之听,恣子放荡。寻赵氏卒,其家财竭。三子者,或乞食于街市,或盗窃于邻人,或饿仆于路侧。人曰:“此乃自食恶果也!” 然岂非其父之计浅也!
【注释】
1恃:凭借,倚仗。
2恣(zì):放任。
3俱:都。
4寻:副词,随即;不久。
5或:有的。
6仆:向前倒下。
7乃:是。
8戒:同“诫”,告诫。
9叟:老人。
10殁:去世。
11当:应当。
12弗:不。
13益:更加。
14然:然而。
15岂:难道。
16计:计划、策略。
17术:学问,也可指技术。
18竭:竭尽,用尽。
19殁:死(亦作“没”)。
20尔:你。
21或:有(的)人。
22挥霍:浪费。
【翻译】
有个姓赵的人,是吴国人家里很富有,有很多收藏品,他有三个儿子。他的儿子们仗着父亲有钱就每日挥霍不务正业。有一位老人好心劝告他说:“你的儿子们都游手好闲,一旦你死去,他们怎么能靠自己的力量生活?应当让他们现在学习本事,以后才能有本事独立生活http://wWw.7gushi.com/b/22335.html。”姓赵的人不听劝告,继续放纵儿子们。不久赵某死去,资产都被挥霍空了。三个儿子有的在街市中乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得趴倒在路边。人们都说:“这是自作自受!”然而这难道不是他们父亲在计划孩子的未来时没有远见吗?