文言文《宋王偃伐楚》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
宋王偃恶楚威王,好言楚之非,旦日视朝,必诋楚以为笑,且曰:“楚之不能若是,甚矣,吾其得楚乎!”群臣和之,如出一口。于是行旅之自楚适宋者,必构楚短以为容。国人大夫传以达于朝,狃而扬,遂以楚为果不如宋,而先为其言者亦惑焉。于是谋伐楚,大夫华犨谏曰:“宋之非楚敌之旧矣,犹犪牛之于鼢鼠也。使诚如王言,楚之力犹足以十宋,宋一楚十,十胜不足以直一败,其可以国试乎?”弗听。遂起兵,败楚师于颍上,王益逞。华犨复谏曰:“臣闻小之胜大也,幸其不吾虞⑨也。幸不可常,胜不可恃,兵不可玩,敌不可侮,侮小人且不可,况大国乎?今楚惧矣,而王益盈。大惧小盈,祸其至矣!”王怒,华犨出奔齐。明年宋复伐楚,楚人伐败之,遂灭宋。
【注释】
①诋:诋毁,污蔑。
②适:到。
③构:虚构,编 造。
④狃(niǔ):习惯,习以为常。
⑤华犨(chōu):作者虚拟的人物。
⑥犪(kuí)牛:古代传说中的一种高大的野牛。
⑦鼢(fén)鼠:鼠类,亦称盲鼠。
⑧颍:颍河。
⑨虞:戒备、防备。
【翻译】
宋王偃讨厌楚威王,喜欢讲楚国不好的事情,白天上朝一定会诋毁楚国当作笑料,并且说:“楚国如此无能我能不能得到它啊?”大臣们都附和说能,像一个人说得似的。于是,有从楚国来到宋国的人一定说一些楚国的坏话,以此得到收容。宋国大夫把这件事说给宋王听,宋王听了更加张狂,于是就认为楚国果然是不如宋国的,然而之前传话的人困惑了。于是就谋划要讨伐楚国,大夫华犨进谏说:“宋向来都不是楚国的对手,就好比夔牛和鼢鼠一样。就像大王说得那样,楚国的力量和十个宋国是一样的,一个宋国十个楚国,十次胜利比不上一次失败,难道可以www.7gushi.com拿整个国家来做试验吗?”宋王不听,于是发兵攻打楚国颖上。宋王越加逞强,华犨又进谏说:“臣听说,小是可以胜大的,幸运不是我能预料的。幸运不能常常有,胜利不能总保持,用兵不是游戏,敌人不能侮辱。侮辱小人尚且不可以,何况是大国呢?现在,楚国已经惧怕我们了,然而您更加厉害。过于惧怕会招来祸事。”宋王很生气,华犨逃到齐国。第二年宋又攻打楚,楚国人反过来打败了宋国,于是就灭掉了宋国。