文言文《宾主无愧色》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
张玄⑴与王建武⑵先不相识,后遇于范豫章⑶许⑷,范令二人共语。张因正坐敛衽⑸,王孰视良久,不对。张大失望,便去。范苦譬⑹留之,遂⑺不肯住。范是王之舅,乃让王曰:“张玄,吴士之秀,亦见遇于时⑻,而使至于此,深不可解。”王笑曰:“张祖希若欲相识⑼,自应见诣⑽。”范驰⑾报张,张便束带⑿造之。遂举觞对话,宾主无愧色也。
【注释】
⑴张玄:字祖希,东晋时人。
⑵王建武:既王 ,东晋时人。曾任建武将军。
⑶范豫章:即范宁,东晋时人。曾任豫章太守。
⑷许:所,处。
⑸敛衽:整理衣襟,表示郑重的态度。
⑹苦譬:竭力说明。⑺遂:到底,终于。
⑻见遇于时:被时人所赏识。见,表被动。于,介词,引进主动者。
⑼相识:认识我。相,这里表示一方对另一方。
⑽见诣:到我这里来。
⑾驰:骑马。
⑿束带:腰上系带。意思是穿着庄重,表示恭敬。
【翻译】
张玄与王建武先前不曾相识,后来两人在范宁家相遇,范宁叫两人在一起交谈。张玄于是整理衣襟端正坐好,王建武仔细看了张玄好一会儿,却不答话。张玄大失所望,于是就离开了。范宁竭力说明来挽留张玄。张玄最终还是不肯住下。范宁是王建武的舅舅,于是就责备王建武说:“张玄是吴中读书人的佼佼者,也被时人所赏识,才来Www.7gushi.com到这里,这个人深不可测。”王建武笑着回答说:“张玄如果想认识我,自然应该到我这里来。”范宁骑上快马迅速告诉张玄,张玄于是重整装束来到王建武那里。于是两人举杯对饮互相交谈,宾客和主人都没有愧色。