文言文《罴说》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
鹿畏貙,貙畏虎,虎畏罴。罴之状,被发人立,绝有力而甚害人焉。
楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音。寂寂持弓矢罂火,而即之山。为鹿鸣以感其类,伺其至,发火而射之。貙闻其鹿也,趋而至。其人恐,因为虎而骇之。貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡去。罴闻而求其类,至则人也,捽搏挽裂而食之。
今夫不善内而恃外者,未有不为罴之食也。
【注释】
01选自《柳宗元诗文选注》,湖南人民出版社,1979年9月。
02貙(chū):一种像狐狸而形体较大的野兽。
03罴(pí):哺乳动物,体大,肩部隆起,能爬树、游水。掌和肉可食,皮可做褥子,胆入药。亦称“棕熊”、“马熊”、“人熊”。
04被发:披散毛发,被 (pī),同“披”。
05绝:极。
06为:模仿。
07寂寂:清静无声。
08罂火:装在瓦罐中的灯火。罂:一种小口大肚的罐子。火:燃烧。
09感:召唤,引诱。
10伺:等候 。
11趋:快步行走。
12亡:逃跑。
13而:表承接。
14捽(zuó):揪住。
15捕:搏击, 抓、扑。
16挽:拿来。
17害:伤害。
【翻译】
鹿害怕豺狗,豺狗害怕虎,虎又害怕罴。罴的样子为头上披着长发,好像人—样站着,非常有力而且会严重地伤害人们。
楚国的南部有个打猎的人,能用竹笛模仿出各种野兽的叫声。他悄悄地拿着弓、箭、装火药的罐子和火种来到山上。模仿鹿的叫声来引诱鹿出来,等到鹿一出来,就用火种向它射去。貙听到了鹿的叫声,快速地跑过来了,猎人见到豺狗很害怕,于是就模仿虎的叫声来吓唬它http://wWw.7gushi.com/b/20012.html。豺狗被吓跑了,虎听到了同类的叫声又赶来了,猎人更加惊恐,就又吹出罴的叫声来,虎又被吓跑了。这时,罴听到了(声音)就出来寻找同类,找到的却是人,罴就揪住他、搏击他、捉住他、撕裂他,最后把他吃掉了。
现在那些没有真正的本领,却专门依靠外部力量的人,没有一个不成为罴的食物的!