文言文《秦士好古物》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
秦士有好古物者,价虽贵,必购之 一日,有人持败席一扇,踵门而告曰: “昔鲁哀公命席以问孔子,此孔子所坐之席也。”秦氏大惬,以为古,遂以附郭之田易之
逾时,又有持枯竹一枝,告之曰: "孔子之席,去今未远,而子以田售吾此杖乃太王避狄,杖策去邠所操之棰也,盖先孔子之席又数百年矣,子何以偿我 "秦士大喜,因倾家资悉与之
既而又有持朽漆碗一只,曰:"席与杖皆周时物,固未为古也此碗乃舜造漆器时作,盖又远于周矣,子何以偿我? "秦士愈以为远,遂虚所居之宅以予之
三器既得,而田舍资用尽去,致无以衣食,然好古之心,终未忍舍三器于是披哀公之席,持太王之杖,执舜所作之碗,行乞于市,曰:"那个衣饮父母,有太公九府钱,乞我一文!"
【注释】
逾:超过
罄:用尽、尽
秦士:秦地的读书人。秦:今陕西、甘肃一带。
踵门:亲至其门。踵:亲自到。
鲁哀公:春秋时鲁国的国君。
命席:即看座。
负郭之田:靠近城墙边。郭:城墙。
太王避狄:太王名亶父,周文王的祖父。因受狄人侵扰,亶父率部由邠迁于岐。
邠:古国名,故地在今陕西省旬邑、彬县一带,为周的先人公刘所建。
箠:杖,棍。
【翻译】
秦朝有个好古物成瘾的士人,即使价格再高他也要千方百计地买回家来。一天,一个人扯着一块烂席片登门来告诉他,说是以前鲁哀公向孔子问政时赐孔子的座席。秦士心中大喜,认为这是难得的古物,就用靠近城墙的田地交换它。过了些时候,又有一个人手持一把古杖找上门来卖给他http://wWw.7gushi.com/b/19923.html,说:“孔子的席位距离现在不远,而你却用田地买下来。这是以前太王为避夷狄之乱离开豳地时所持的杖棰,比孔子所坐的席子还要早几百年呢!如此古物,您该出什么价钱?”秦士就倾尽家中资财买了下来。
没过多久,又有一个人手捧一只朽烂的木碗来兜售,对秦士说:“您买的席和杖,都算 不上古物。我的这只木碗是舜帝所造,比周朝古远多啦。”秦士没想到竟能遇到如此古物,就把正住着的宅院作价买下了这只木碗。秦士三件古物到手,却落得田资用尽,无衣无食,然而好古之心却使他始终不忍丢弃古物。于是,秦士就披上“哀公之席”,拿着“太王之杖”,捧着“舜帝之碗”,沿街乞讨,糊口度日,口中还不时地喊着:
“衣食父母们啊,您若有太公时的九府钱,就行行好,给我一文吧。”听到的人都笑得厉害。